| Таможенные преференции |
[Dec. 26th, 2009|02:39 am] |
При изучении приказа о тарифных преференциях, наткнулся на такой абзац:
"Применять в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию Российской Федерации и происходящих из развивающихся стран - пользователей схемой преференций Российской Федерации (приложение 2), ставки ввозных таможенных пошлин в размере 75 процентов от ставок, установленных в отношении товаров, происходящих из стран, в торгово-политических отношениях с которыми Российская Федерация предусматривает РНБ."
Выделенная фраза мне и не понравилась.
Я не прав, или там должен быть родительный падеж? Я имею ввиду слово "схема". Разве не "стра-пользователей схемы"?
Пользователь Кого? Чего?, а не Кем? Чем?, разве нет? А для творительного нужно слова типа "пользующихся" и т.п.? А то у нас тут даже спор на эту тему разгорелся :о)
А такое словосочетание встречается в приказе несколько раз (пруфлинк)и даже постановление с этим словосочетанием в названии (пруфлинк). |
|
|
| не слышала тосты |
[Dec. 25th, 2009|03:08 pm] |
Помогите разобраться. Мне явно не хватает теоретических знаний, и я не знаю где искать.
Вот пара предложений, в том виде, в каком я, носитель языка, их произношу: "Я слышал эти тостЫ"; "Я не слышал этих тостОВ".
Обратите внимание: при отрицании слово "тосты" у мнея изменяется. Почему? Я не знаю.
Моя жена говорит: "Я не слышала эти тостЫ". Тут можно взять массу других слов "листы", "матрасы", "коровы". Суть одна и та же.
Вопрос: допустима ли такая это? Интуитивно я воспринимаю такую ее как забавную, но ошибку. Что-то вроде "я криветко".
ЗЫ: Обращался в gramota.ru, но вопрос проигнорировали.
UPD: http://booference.pochta.ru/styli_xlv.html#sect201 (спасибо notnatasha )
Правильный вариант - с родительным падежом согласно правилу: "3) при глаголах восприятия, мысли, желания, ожидания (видеть, слышать, понимать, думать, знать, хотеть, желать, ожидать и т. п.)" |
|
|
| Nequaquam Vacuum |
[Dec. 25th, 2009|01:34 pm] |
Усомнился в корректности выражения "оптимизация путём сокращения вакантных должностей". Вот предложение целиком:
Позже МВД заявило о том, что увольнения в ходе милицейской реформы не коснутся сотрудников, непосредственно занятых борьбой с преступностью, а оптимизация личного состава пройдет за счет сокращения вакантных должностей.
(Взято отсюда - Фонтанка.ру.)
Я что-то не понял: если должность вакантна, значит, её никто не занимает, так? Путём сокращения таких должностей можно просто добиться оптимизации структуры. При этом все люди останутся на своих должностях, никакой заявленной "оптимизации личного состава" не случится. Или всё верно, а мне просто показалось?.. |
|
|
| Правильное построение фразы. |
[Dec. 25th, 2009|01:58 am] |
Друзья, подскажите, пожалуйста!
Вот фраза: "Хочется шампанского, салата оливье и мандарин!"
А вот вопросы к ней: 1) Допустима ли формулировка "Хочется шампанского" или возможна только "Хочется шампанское" ? (Вариант, что Шампанский это фамилия мы не станем рассматривать) 2) Фраза "Хочется салата" мне также кажется не верной. Вариант "Хочется салат" более корректен на мой взгляд. Верно? 3) "Хочется мандарин" мне хочется заменить на "Хочется мандаринов" (если только хочется не один мандарин).
Итого верно построенной фразой мне видится такая: "Хочется шампанское, салат Оливье и мандаринов"
Прав ли я, или есть нюансы в этой фразе?
UPD: Спасибо всем за ответы! Подскажите еще, написание названия салата Оливье допустимо как с маленькой так и с большой буквы или только в каком-то одном варианте? Правильно - только "салат оливье". |
|
|
| Относительность слов |
[Nov. 27th, 2009|12:50 am] |
|
Правильно ли говорить "у языка нет будущего"? Возможно вы приведёте примеры из истории, было ли будущее, хоть у одного языка? И как тогда понимать выражение "у этого человека нет будущего", довольно относительно ведь звучит. Можно ли так говорить? И почему мы так говорим? |
|
|
| вопрос по-пьяни |
[Dec. 24th, 2009|02:41 pm] |
Подскажите пожалуйста, как правильно говорить о Дайкири, коктейль такой, в мужском роде или в среднем ? |
|
|
| Хлебопечка или хлебопечь? |
[Dec. 24th, 2009|09:48 pm] |
Кто знает, как правильно называется этот кухонный девайс? Хлебопечка или хлебопечь? Мне нужно узнать это, т.к. перевожу книгу по рецептам для хлебопеч(к)и. Спасибо. |
|
|
| «Бонсаи» - склоняется ли слово? |
[Dec. 24th, 2009|05:51 pm] |
Подскажите, пожалуйста, можно ли склонять слово «бонсай» (о бонсаях, много бонсаев...)? Желательно со ссылкой на какой-нибудь авторитетный источник. Спасибо! |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 24th, 2009|03:11 pm] |
|
And yet another question, while I'm at it. I've been watching the fairytales on ZDF and WDR lately and I noticed that they say "ihr" and "euch" where I would have expected "Sie" and "Ihnen". Is it just the way people used to speak back then? Or is there a special reason? |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 24th, 2009|09:02 am] |
After reading "das andere, Stärkere" in a novel yesterday (Ihre Musik by Thomas Stangl), I'm completely comfused. Why does "Stärkere" gets a capital letters, but "andere" not, while they actually share the same article?
Any help would be greatly appreciated! |
|
|
| Акт составлен... а дальше? |
[Dec. 24th, 2009|01:07 pm] |
Как правильно писать: настоящий акт составлен в том? о том? И почему (желательно ссылки на нормативные документы по делопроизводству, ГОСТ ничего не дал, поиски образцов приводят к двум вариантам)? UPD. Вопрос решен. |
|
|
| Сделаю прогулку. |
[Dec. 26th, 2009|02:53 am] |
Почему не говорят: "Сделаю прогулку." Ведь: "А что они делают? Прогуливаются ", говорят. В чём секрет?
Т.е."делаю работу", "делаю игру" так можно сказать. А тем кто прогуливается так сказать нельзя. |
|
|
| украинские фамилии: передача |
[Dec. 23rd, 2009|01:35 pm] |
Является ли правомерной передача украинских фамилий, в основе которых лежат слова, имеющие этимологически одинаковый корень с соответствующими словами русского языка и отличающиеся только фонетически, путём замены этих слов или корней?
Например: фамилии "Кисіль" как "Кисель", "Заєць" как "Заяц", "Гірний" как "Горный", "Старенький" как "Ста́ренький" (а не "Старэ́нький" или даже "Старэ́нькый", по фонетике) и т. д.
Речь идёт именно об украинцах, а не о русских носителях украинских фамилий.
Спасибо и прошу прощения, если вопрос уже звучал. |
|
|
| Друзья, помогите освежить в памяти |
[Dec. 23rd, 2009|01:49 pm] |
Правильно ли не и ни в следующих случаях:
1) как бы то НИ было
2) как бы серьезно они НЕ были настроены работать |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 23rd, 2009|10:29 am] |
Уважаемые сообщественники, подскажите, пожалуйста, можно ли слова "музыка" и "мюзикл" назвать однокоренными? |
|
|
| Как ставить кавычки? |
[Dec. 22nd, 2009|10:12 pm] |
Он учился в "школе Марлоу" Он учился в школе "Марлоу"
Как ставить кавычки, если Марлоу - название школы, а не имя владельца? Проблема усугубляется тем, что Марлоу личность довольно известная, на уровне Шекспира, поэтому второй вариант, который, кажется, всем хорош, не проходит. Нельзя же написать "он учился в школе "Шекспира"". Заранее спасибо. |
|
|
| Рижский радиоприемник |
[Dec. 23rd, 2009|02:44 am] |
Раритет производства завода VEF (вот такой) хранится дома, помню его столько же, сколько и себя. А вот как правильно произносить - "СпидОла" или "СпИдола", до сих пор не знаю. Родители употребляли второй вариант, от других людей слышала первый. Как правильно?
UPD В ходе дискуссии выяснилось, что в латышском языке ударение больше на И, чем на О. В России чаще произносят с ударением на О, что зафиксировано и в словарях, а также в литературном творчестве, хотя встречаются в достаточном количестве варианты произношения, близкие к латышскому. |
|
|
| Как проверить текст? |
[Dec. 23rd, 2009|01:07 am] |
Прошу прощения у модераториала, если пост не совсем по тематике раздела. Но уж очень нужна помощь. Подскажите ресурсы, где можно проверить не только правописание того или иного слова, а, скажем, проверить на грамотность небольшой (а лучше большой) абзац. "Грамота.ру" такое себе позволить пока не может, увы. Или не хочет :( Спасибо большое. |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 22nd, 2009|11:28 am] |
How would one say "examples of", as in, "examples of health problems"?
It's the little words I have trouble with when it comes to German!
>:
Danke im voraus und frohe Weihnachten, denglish !
♥ |
|
|
| Стучи, не стучи |
[Dec. 22nd, 2009|11:44 am] |
|
"Стучи, не стучи - двери в ЕС закрыты". Какие знаки препинания нужны на промежутке "стучи, не стучи"? |
|
|
| Непредоставление – непредставление |
[Dec. 22nd, 2009|12:49 am] |
|
Уважаемые члены сообщества, как вы считаете, правильно ли написать: "штрафы взимаются за непредОставление налоговой декларации в срок", или все-таки лучше писать в этом контексте "непредставление" ? |
|
|
| "Ich fühl mich wohl in meiner Haut!" |
[Dec. 21st, 2009|01:57 pm] |
What does the phrase "Ich fühl mich wohl in meiner Haut!" mean? Who uses it, and why?
I just became aware of it, and all of a sudden a line in "Rein Raus" by Rammstein makes sense: "Ich fühl mich wohl in deiner Haut!" (The song is kind of dirty.) I mean, I kind of understood what they meant, but it makes more sense if it's a word-play on something that everyone knows. |
|
|
| Der Herr im Heer, and other pronunciation questions. |
[Dec. 21st, 2009|01:44 pm] |
Are Herr and Heer pronounced the same way?
The guideline I was given for pronouncing words like so, sieben, sicher, and other s-words was, in English-notation, "zo", "zeeben", "zeecher", and so on. But when I listen to German speakers on instructional or music CDs, they sure don't seem very concerned with pronouncing the s like a z. Likewise, phrases like "Ich suche..." wind up sounding like "Ik suche..." or "Eek suche...". How does that pronunciation work? |
|
|
| Пунктуация в списках |
[Dec. 21st, 2009|02:04 pm] |
Подскажите, пожалуйста, источник о правилах пуктуации русского языка.
И (или) помогите разобраться с пунктуацией в списке.
Если текст такой:
Мы обьявляем о начале акций! - Первый получит в глаз; - второй получит в нос; - третий ничего не получит.
Вопросы: 1. если нет двоеточия перед пунктами, то нужно ли ставить после них точку с запятой? 2. нужно ли первый пункт писать с большой буквы, а остальные с маленькой?
Спасибо! |
|
|
| Очень запутанное предложение - просьба помочь распутать |
[Dec. 21st, 2009|12:49 pm] |
Здравствуйте, уважаемые члены сообщества!
Обращаюсь к вам с просьбой: помогите, пожалуйста, написать "понятно" следующее предложение:
"Овладение человеком умением соединять свои переживания и понимания, что приобретает форму выхода во внешний мир в результате встречи с другим человеком и участия в процессе совместного созидания".
Идея в следующем: человек учится соединять свои мысли и чувства и из этого создавать конкретные вещи в этом мире. Но не в одиночку, а совместно с другим человеком.
Спасибо! |
|
|
| читать творчество |
[Dec. 21st, 2009|11:44 am] |
|
Резанула глаз фраза "пожалуйста, почитайте мое творчество" - мало того, что она выглядит весьма двусмысленно, так еще и вызывает сомнения в уместности здесь синекдохи "стихи--творчество". Можно ли "читать творчество"? Всем понятно, что имеется в виду, но меня это словосочетание почему-то очень смущает. |
|
|
| Бессарабской или бессарабийской? |
[Dec. 20th, 2009|11:52 pm] |
Уважаемые. Как правильней: в бессарабской части Румынии или в бессарабийской...? Склоняюсь к первому варианту, но всё ж хотелось бы уточнений. Спасибо большое. |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 18th, 2009|11:02 pm] |
Hallo zusammen!
Auf Holländisch gibt es einen Ausdruck, der, wenn wörtlich übersetzt, auf Deutsch "Unter einem Stein leben" (onder een steen leven) wäre. Das bedeutet so ungefähr, dass man etwas ganz Bekanntes vermisst hat. Also, würde ich nicht wissen, dass Obama Präsident der USA ist, hätte ich unter einem Stein gelebt. Gibt es einen solchen Ausdruck auch auf Deutsch? Danke im Voraus!
(Es wäre sehr nett, wenn jemand diesen kurzen Text nachprüfen könnte! Danke) |
|
|
| Кто изучает творчество Салтыкова-Щедрина? |
[Dec. 18th, 2009|04:26 pm] |
Во многих случаях название (неуместное слово, быть может) людей, изучающих творчество кого-либо, состоит из фамилии кого-либо (изучаемого) и слова "вед". Чеховед, например. Заинтересовало вот что: как назвать человека, изучающего тв-во Салтыкова-Щедрина? На кафедре русской литературы нам сказали, что Салтковощедриновед (пишу в одно слово, ибо не знаю как правильно). Вопрос, собственно, в этом и заключается. Как это записать? |
|
|
| traumhapert |
[Dec. 18th, 2009|07:02 pm] |
|
Can anyone tell me what "traumhapert" means? |
|
|
| (no subject) |
[Dec. 18th, 2009|08:52 am] |
|
"Неудобно, это когда хочется встать и поправить простынь, чтобы..."
Мне кажется, что правильно: поправить простынЮ, а не поправить простынЬ. |
|
|
| Looking for some interested people... hopefully |
[Dec. 17th, 2009|07:45 pm] |
| [ | Current Mood |
| | hopeful | ] |
| [ | Current Music |
| | The Gathering - Forgotten | ] | Hello! I've had this idea for some time of a site where you can practice ALL languages in the form of short (~150-200 words) random posts in that language (about your day, intro about you, whatever you like) and others either more fluent in the language could correct any mistakes or point out any ways to improve, or that are learning that same language can comment and practice further. This is NOT supposed to be homework help, and it's also not meant to be for asking questions about the language (like in a forum or on this comm), but just for open practice outside of school/etc. SO~ I'm looking for two types of people: a) those that are studying German and want to improve it through writing practice, and, b) those who know German quite well. Right now, it's only me writing there, but I invite people to take a look and see if it's something that interests you (and also, feel free to correct my German... it's really horrific x__x) here. Thank you! :)
Hallo! Ich habe diese Idee für eine ganz lange Zeit gehabt, wo man kann ALLE Sprachen in Form von kurzen (~150-200 Wörter), beiläufigen Nachrichten in dieser Sprache (über sein Tag, eine kleine Einführung, usw.) üben, und andere Leute, die fließend in der Sprache, könnte alle Fehler korrigieren oder Wege andeuten, in der man verbessern kann. Andere Student können auch kommentieren und zusammen die Sprache üben. Dies soll NICHT eine Hilfe für die Hausaufgaben oder eine Website fuer grammatischen Frage sein -- es ist nur eine freie Übung außerhalb der Schule. ALSO~ Ich suche nach zwei Arte der Leute: a) die Deutsch lernen und will es durch schriftliche Übung verbessern, und b) die Deutsch ganz gut und fließend sprechen. Jetzt bin ich die einzige Person, die da schreibt, aber ich will alle auffordern, einen Blick darauf zu werfen und zu sehen, ob dies ist etwas, das interessant scheint (und auch können alle mein Deutsch gerne korrigieren... es ist schrecklich x__x): hier. Danke schön! :) |
|
|
| Убить всех бактерий! |
[Dec. 17th, 2009|11:19 pm] |
И ещё вопрос:
убить всех бактерий
или
убить все бактерии?
Бактерии - они ведь живые, т.е. верен первый вариант, но тоже режет глаз... |
|
|
| Что ли? |
[Dec. 17th, 2009|11:13 pm] |
Друзья, увидела предложение:
Своих проблем что ли мало?
Скажите, я права или тут и правда не нужны запятые, выделяющие "что ли"?
Спасибо :) |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|